måndag 3 februari 2014

Tvåspråkigheten

På senaste tiden har Gael blivit en liten papegoja som härmar precis allt vi säger. Och han pratar! Inte alltid så vi förstår, men han vill säga så himla mycket, han vill berätta om allt han ser runtomkring sig.

Det är oerhört fascinerande att få följa med en liten människas väg mot att kunna kommunicera med ord. Särskilt när det är två språk som utvecklas parallellt.

När det gäller tvåspråkighet är det viktigaste av allt att vara konsekvent, säger de som vet. Att den som pratar svenska alltid gör det och den som pratar spanska alltid gör det.

Det hade jag klart för mig långt innan Gael föddes, men det är lättare sagt än gjort. En stor del av det man kommunicerar till små barn är också riktat till de andra vuxna runtomkring. Eller, det är i alla fall viktigt att de runtomkring förstår. Som enda svensktalande i en helt spansktalande omgivning är det inte alltid helt lätt.

Men jag gör så gott jag kan och på Gaels exponentiellt växande ordförråd verkar det ge resultat. Han sätter inte ihop några komplicerade meningar ännu, men de tvåordsmeningar han än så länge använder innehåller ofta blandningar av språken. "No vatten" eller "Bok allá(=där)", till exempel.

Färgerna och djuren är på spanska, men kossan säger muuuu med svenska "u" och inte spanska som låter mer som "o".

Siffrorna låter uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, men sen kommer sju, åtta och sen nueve, diez.

Exponeringen för spanskan är ju enormt mycket större än den för svenskan, och spanskan är också språket som helt klart dominerar. Men just därför är det så himla fiffigt att min mamma landar på onsdag och stannar en hel månad, just när språket är på väg att explodera. Perfekt tajming för att jämna ut balansen litegranna.

-----
Ni glömmer väl inte bort att rösta på min blogg? Ni har fram till den 4 februari på er.

15 kommentarer:

  1. Fortsätt du att prata så mycket svenska det går (så inte omgivningen tar illa upp, alltså) och antagligen kommer du att få svar på spanska längra fram. Men svenska finns där, var så säker om du inte ger upp.
    Tyvärr vet jag av erfarenhet att det ÄR svårt att hålla sej till svenskan jämt. Lycka till och mormor är jättefin hjälp!
    Lena

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det är svårt, men jag gör det så mycket jag bara kan! Tack för pepp!

      Radera
  2. Ja, försök vara konsekvent och håll dig till svenskan, även när ditt barn tilltalar dig på spanska. Där kommer det svåra. Min lille pratar ju svenska med sin pappa och ibland försöker pappans som knappt talar svenska svara på svenska och jag blir irriterad för det låter ju inte ens som svenska det han säger. Ha tålamod, speciellt under de där året då språket exploderar för det är så värt det när barnet ber mig och mjölk på svenska och sen säger quiero leche papa... Vid treårsåldern ska språken vara uppdelade i hjärnan vad jag har läst och verkligheten stämmer, min lille vet vad som sägs på mammas och pappas språk nu och sakta börjar spanskan komma ikapp svenskan...

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, vi delar (som tur är?) helt upp svenska och spanska, Oscar har hittills aldrig försökt sig på att prata svenska med Gael. Nu är det en salig blandning och jag tänker att spanskan säkert kommer att dominera så länge vi bor i Colombia och så får det ju vara, men vi vet ju inte riktigt var vi kommer att bo längre fram i tiden, flyttar vi till Sverige jämnar det helt säkert ut sig.

      Radera
  3. Vad spännande! Så himla fantastiskt för honom att han kommer att ha två språk, det är ju guld. Och bra timing med mamman dessutom. Härligt att ha besök i en hel månad!

    SvaraRadera
  4. Så intressant! Hoppas du skriver fler sådana inlägg längre fram, om hur det går!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det kommer det garanterat! Jag tycker själv att det är oerhört fascinerande.

      Radera
  5. Underbart med bilinguebarn! Prata på med svenskan, våra barn är också tvåspråkiga, känner igen preciiiis det det hur de blandade spanska och svenska i början, underbart! Vad kul att mormor kommer och underhåller ett tag - ha så roligt!!

    SvaraRadera
  6. Heja Gael! Så jäkla ballt med tvåspråkighet (jag sitter och lyssnar nu på Eje som leker med sin kompis i rummet intill på tyska). Eje körde också med mixat i början, lärde sig båda språken samtidigt. Isa verkar fungera lite annorlunda. Hon skiter i tyskan just nu och satsar bara på svenskan. Vi får se hur det utvecklar sig. Blir spännande att höra vad som händer med Gaels svenska nu när mormor är hos er!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Spännande! Trodde att sånt följde någon slags "mall" och att det var språket i landet som dominerade men så är det alltså inte...

      Radera
  7. Kul! Ska bli spännande att se Victors utveckling, som det är nu säger han ju bara ett ord i taget och då är det ju smart att kunna två språk. Uva är ju något lättare att säga än russin liksom. Och agua än vatten. Kul att få följa Gaels språkutveckling!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja det känner jag också igen, att han ibland väljer det som är enklast att uttala. Som "sju" istället för "siete" fast han räknar från ett till sex på spanska. Sen har han nog vissa språkassociationer, farmor och farfar från Colombia är till exempel "abuela" och "abuelo" medan mormor och morfar från Sverige är just mormor och morfar.

      Radera
  8. Det är verkligen kul när språket tar fart (eller språken i ert fall då)! Och gud vad härligt att ha sin mamma på besök en hel månad! Det hade väl inte jag tyckt här hemma kanske men så kan jag också ta mig hem till mina föräldrar på 1.5 timme.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Hehe nej, det är ju en annan sak om det hade varit i Sverige. Men här är det helt fantastiskt!

      Radera

Problem att kommentera? Testa en annan webbläsare än Chrome.